Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] In response to sell on ◯ you do not need to have a VAT number. However, I am...

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん yui701 さん shangang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/06/28 09:53:30 閲覧 1616回
残り時間: 終了

In response to sell on ◯ you do not need to have a VAT number.

However, I am checking with the relevant department if it is a requirement in case of using △.

I will keep you updated.


anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 09:58:23に投稿されました
○での販売についてはVAT番号は必要ありません。

しかし、△を使う場合には必要かどうか関連部署に確認してみます。

常に最新情報をお伝えしていきます。
yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 10:03:01に投稿されました
In response to sell on ◯ you do not need to have a VAT number.

However, I am checking with the relevant department if it is a requirement in case of using △.

I will keep you updated.
shangang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 10:04:18に投稿されました
○日の販売に関しましては付加価値税番号は不要です。

ただし△を使用した場合の用件につきましては現在関連部署に確認中です。

追って最新情報をお知らせいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。