[日本語から英語への翻訳依頼] 注意:質問は入札前にお願いします このフィギュアは前所有者が改造、修理をしている ・改造箇所:ヘルメットをタバコデカール仕上げ、艶有りにしている 胴体は...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん verdi313 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

hothecuongによる依頼 2015/06/17 17:43:26 閲覧 823回
残り時間: 終了

注意:質問は入札前にお願いします

このフィギュアは前所有者が改造、修理をしている
・改造箇所:ヘルメットをタバコデカール仕上げ、艶有りにしている
胴体は艶消しにしている
・修理箇所
首と胴体が取れてしまったので接着剤で補修されている
現在、首は左右に動くが、激しく動かすと取れる可能性はある
観賞用であれば全く問題はないだろう

職人が使用していた◯です

壊れているものも含まれているので、画像を確認して下さい

別の住所に発送して欲しいのであれば、paypalでの支払い時に新しい住所を指定して下さい

Remark: Please ask questions before bidding.

This figure has been modified and repaired by former owner.
-Modified parts: helmet has been changed to tobacco decal finish with gloss
Main body has been changed to matte.
-Repaired parts:
Neck and main body were taken off so they are glued.
Currently the neck turns right and left, but if moved heavily it may fall off.
There should be no problem for ornamental use.

〇 was used by an artisan.

Please check the image because broken ones are included as well.

If you want it to be sent to other address, please specify new address when making payment via PayPal.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。