Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あらゆる可能性が考えられます。可能性はとても大きいままです。しかしTwitterが、モノを生み出すことに実績のある人をCEOにすることは必須であると私は考...

翻訳依頼文
There are a thousand possibilities here. The potential remains huge. But I think it’s essential Twitter find a CEO with a proven track record as a product person. Someone who can manage the seemingly impossible balancing act of expanding Twitter’s utility while simplifying the experience.

If not, well, investment bankers are no doubt smelling blood in the water, and pitching tents outside Twitter’s San Francisco headquarters.
yumekarasu さんによる翻訳
あらゆる可能性が考えられます。可能性はとても大きいままです。しかしTwitterが、モノを生み出すことに実績のある人をCEOにすることは必須であると私は考えます。Twitterの用途を拡大することと使い勝手を良くすることの間で釣り合いを保たせるという、一見不可能に思えることを可能にする人物です。

でなければ、そうですね、投資銀行家たちは間違いなく弱体化を嗅ぎつけて攻撃し、Twitterのサンフランシスコ本社の周りに住み着いてしまうでしょう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
428文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
963円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yumekarasu yumekarasu
Standard