Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私たちは全ての商品を100%チェックして責任を持って不備や欠陥がないようにしているのでどうぞ信用してください、もし何か落ち度がありましたらお...

翻訳依頼文
Hi!!
You can trust us to 100% we have checked every Item we shipped for you and there was nothing wrong or missing, we do take responsibility if we make any mistakes, we just ask you to recheck with your Customer, as our files indicate that there was all shipped exactly as ordered, can you show us a picture? Of the wrongly delivered goods?
Regards

Hi!!
Do you agree with a Voucher for the Hoodie?
So you can reorder if you still need it?
Regards
emizzz さんによる翻訳
こんにちは。
弊社では100%確実に、発送した全商品の内容を確認しており、ミスや不足はありませんでした。
もしこちらの手違いで誤送が発生しておりましたら、責任を取らせていただきます。
しかしながら、こちらのデータ上ではご注文通りの商品が発送済みとなっておりますため、
今一度、税関に再確認をお願い出来ますでしょうか?
また、誤送商品の画像をお送り頂けますと幸いです。

こんにちは。
パーカーの再オーダーをご希望の場合、
パーカーと引き換えが出来るクーポンでよろしいでしょうか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
448文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,008円
翻訳時間
11分
フリーランサー
emizzz emizzz
Starter
初めまして。Hirano Emi と申します。

わたしが語学に興味を持つようになったきかっけは「 洋楽 」でした。
中学時代、The Beatle...
相談する