Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格は自動で毎日変更されていますので購入後の返金は出来ません 更なるサポートが必要な場合はアマゾンCSに問い合わせて下さい 大変申し訳ありません ご注文...

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん tatsuoishimura さん transcontinents さん katsumasaabe さん umigirl さん setsuko-atarashi さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

scoopstarによる依頼 2015/06/16 18:16:13 閲覧 1525回
残り時間: 終了

価格は自動で毎日変更されていますので購入後の返金は出来ません
更なるサポートが必要な場合はアマゾンCSに問い合わせて下さい

大変申し訳ありません
ご注文頂いた商品の5点のうちA1点が倉庫より取り寄せている最中に紛失した事が分かりました
その他の商品は在庫確保済みですので発送が可能ですがこのまま注文を継続しても良いでしょうか?
注文継続の場合Aと代金として83.35ドルを返金致します
キャンセルの場合は以下の方法にてキャンセル依頼を出して下さい
またご連絡を頂き次第発送の準備に取り掛かります

We cannot refund you after the payment because the price automatically changes every day.
If you need more support, please contact Amazon CS.

We sincerely apologize to you.
We found that the A item of 5 items you had ordered was lost in the process of obtaining from the warehouse.
The remaining items are ready in stock and possible to ship. Would you continue your order process?
If so, we will pay $83.35 to you as refund of the A item.
If you want to cancel the order, please post a request in the way below.
We will start preparing to ship as soon as you contact us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。