Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月23日にNancyにお伺いする時に、日本からお土産を持っていきたいと思っています。 Nancyのお好みとかがあれば予め教えていただけると助かります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん el_monee さん anna_claba さん osam_n さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tmsy24による依頼 2015/06/09 22:36:33 閲覧 1729回
残り時間: 終了

6月23日にNancyにお伺いする時に、日本からお土産を持っていきたいと思っています。
Nancyのお好みとかがあれば予め教えていただけると助かります。


Webサイトの方から田中と私の参加登録を行いました。
きちんと登録がされているかどうか確認していただけないでしょうか。
また、我々が宿泊するホテルは以下のところになります。


資料送付のお願いがございます。
我々はファンドのオペレーションを行う上で御社の直近の財務諸表が必要になります。
直近のB/SとP/Lを送っていただけないでしょうか。

I'd like to bring souvenir from Japan when visiting Nancy on June 23rd.
If you know Nancy's preference please let me know in advance, it helps me a lot.

I have registered Tanaka's and my participation on the website.
Will you kindly check our registrations are properly made.
We will be staying at the following hotel.

I'd like you to send the some materials.
We need latest financial statement of your company for operating the fund.
Please kindly send latest B/S and P/L.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。