[日本語から英語への翻訳依頼] デポジットを、10%にしてくれませんか? それぞれの金額と入金日を教えてください 7月入荷希望 Aを追加注文する場合は、また連絡しますね 具体的な入荷日を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gelito_111379 さん tatsuoishimura さん mdtrnsltn さん katsumasaabe さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

su0su0による依頼 2015/06/08 11:56:23 閲覧 2141回
残り時間: 終了

デポジットを、10%にしてくれませんか?
それぞれの金額と入金日を教えてください
7月入荷希望
Aを追加注文する場合は、また連絡しますね
具体的な入荷日を教えてください
もし、入荷するならその商品を買いたいです

あなたのショップのBは以下の商品と同じですか?
商品に記載されている型番を教えてください

あなたの商品を取り扱っている代理店をいくつか教えてください
今後、Cの取扱商品は増えますか?他のカラーや他のモデルなど




Will you accept 10% deposit?
Please let me know each amount and payment date.
Requested delivery is July.
I will let you know if I'm placing additional order of A.
Please let me know the actual date you will get supply.
If you will get supply, I'd like to buy that item.

Is B in your shop same as the following item?
Please let me know the model number written on the item.

Please let me know some distributors who sell your items.
In the future, will you have more items of C? For example, different colors and other models etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。