Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムはお受け取りましたか? こちらの追跡情報ではロシアの郵便局に保管されたままになっている。 局員が受け取りの入力を忘れたのか、お客...
翻訳依頼文
こんにちは
アイテムはお受け取りましたか?
こちらの追跡情報ではロシアの郵便局に保管されたままになっている。
局員が受け取りの入力を忘れたのか、お客様が受け取りに行ってないか
こちらでは、わからないので連絡しました。
ありがとう
こんにちは
アイテムはEMSで本日、出荷しました。
あなたの国に1週間で届きます。
何か他にも欲しい商品が、有りましたら連絡ください。
ありがとう
アイテムはお受け取りましたか?
こちらの追跡情報ではロシアの郵便局に保管されたままになっている。
局員が受け取りの入力を忘れたのか、お客様が受け取りに行ってないか
こちらでは、わからないので連絡しました。
ありがとう
こんにちは
アイテムはEMSで本日、出荷しました。
あなたの国に1週間で届きます。
何か他にも欲しい商品が、有りましたら連絡ください。
ありがとう
mooomin
さんによる翻訳
Hello.
Did you receive the item?
According to the tracking information, the item seems to be kept stored at the Russian postal office.
We could not tell whether the postal worker forgot to update the status as item received, or you have not visited the post office to receive the item; therefore, we have contacted you to ask which is the situation.
Thank you.
Hello.
The item was shipped by EMS today.
It will reach your country in a week.
If you have anything else you would prefer, please contact us.
Thank you.
Did you receive the item?
According to the tracking information, the item seems to be kept stored at the Russian postal office.
We could not tell whether the postal worker forgot to update the status as item received, or you have not visited the post office to receive the item; therefore, we have contacted you to ask which is the situation.
Thank you.
Hello.
The item was shipped by EMS today.
It will reach your country in a week.
If you have anything else you would prefer, please contact us.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!