[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の価格からVATの金額を抜いてくれませんか? 添付した写真の商品をあなたは販売していますか? あなたが日本に販売している人気の商品はありますか?もしそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん anna_claba さん transcontinents さん myra さん achika-saitoh さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

zizou262による依頼 2015/06/02 21:26:40 閲覧 1736回
残り時間: 終了

前回の価格からVATの金額を抜いてくれませんか?
添付した写真の商品をあなたは販売していますか?
あなたが日本に販売している人気の商品はありますか?もしそのような商品がありましたら教えて下さい。
他にも聞きたいことがあります。
5個購入するので、9ドルにしてくれませんか?
何個買えば9ドルぐらいにしてくれますか?
もし不良品が出た場合どのように対応してくれますか?
FedExで送料無料で発送できますか?
5個買うので送料無料にしてくれませんか?
出来るだけ早く届く配送方法で送って欲しいです。

Will you please discount the VAT amount from the price of the last time?
Do you sell the product of the attached photograph?
Do you have any popular products that you are selling in Japan? Please tell me if there is any such ones.
I want to ask you about some other things.
As I will purchase five of them, will you cut it to 9 dollars?
How many should I buy for you to cut the price to around 9 dollars?
How will you manage when a defective article is found?
Can you send post-free by FedEx?
As I will buy five of them, will you send them post-free?
I want you send them by a delivery method to arrive as early as possible.

クライアント

備考

丁寧な表現でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。