Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート! 6月1日より毎月AAAのnanaco...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は grace1014 さん kkmak さん wenliu333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 357文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/01 15:19:56 閲覧 2413回
残り時間: 終了

AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート!

6月1日より毎月AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」がスタートします!

grace1014
評価 51
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/06/01 16:06:43に投稿されました
AAA nanaco卡「伊藤洋華堂夏日節活動」抽獎於6月1日開始!!

自6月1日起,每月AAA nanaco卡「伊藤洋華堂夏日節活動」抽獎活動開跑!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/06/01 16:09:02に投稿されました
「伊藤洋華堂夏天節期運動」有得贏AAA的nanaco卡,6月1日起開始!

從6月1號我們會開始舉辦「伊藤洋華堂夏天節期運動」,每個月都給大家一個機會贏到AAA的nanaco卡!

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、
食料品・衣料品・住まいの品、2,000円(税込)以上お買い上げいただくと、
抽選でAAAのnanacoカードや8月に行われるa-nation island・a-nation stadium fes.のチケットが当たります!!

「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

是非チェックしてください!!

grace1014
評価 51
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/06/01 15:51:10に投稿されました
活動期間,於伊藤洋華堂購買食品、衣服及居家用品超過2000元日幣(含稅)以上,即可參加AAA nanako卡及8月舉行的a-nation island・a-nation stadium fes.門票抽獎!!

「伊藤洋華堂夏日節活動」詳細內容請參考以下網址:
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

千萬別錯過了!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/06/01 16:54:23に投稿されました
活動期間中凡在伊藤洋華堂每個店鋪、
購買食品・衣物・居家用品,購滿2,000日元以上(含稅),
就能以抽獎得到、AAA的nanaco卡或8月舉行的a-nation island・a-nation stadium fes.票! !

「伊藤洋華堂SUMMER節日活動」詳情在這裡!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

請一定要參加喔! !
wenliu333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/06/01 17:20:53に投稿されました
活動期間,在伊籐洋華堂各店鋪購買
2,000日幣(含稅)以上的食品,衣料,生活用品,
可抽選獲得AAA的nanaco 卡 或8月份的 a-nation island・a-nation stadium fes.門票!!

「伊籐洋華堂 SUMMER活動」詳細戳下!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

敬請光臨!!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。