Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 非常に迅速で注意深い出荷に感謝します。カナダの税50ドルの支払いを求められ驚きましたが、これはあなたのミスではありません。 しかし、包み...
翻訳依頼文
Hello,
Thank you for your super fast and careful shipping. I had a bad surprise by being asked to pay 50$ for Canadian taxes but that's not your fault. I must say though, that I got scared when I opened the package and I saw that the bottom cap is missing and the lens is full of dust inside. But everything just went away with few pushes from my Giotto blower. All in all I'm happy with the product.
Can you please ship the missing bottom cap? There is not in the pictures but you mentioned it in the description.
Best regards,
Gabriel
Thank you for your super fast and careful shipping. I had a bad surprise by being asked to pay 50$ for Canadian taxes but that's not your fault. I must say though, that I got scared when I opened the package and I saw that the bottom cap is missing and the lens is full of dust inside. But everything just went away with few pushes from my Giotto blower. All in all I'm happy with the product.
Can you please ship the missing bottom cap? There is not in the pictures but you mentioned it in the description.
Best regards,
Gabriel
osam_n
さんによる翻訳
こんにちは。
非常に迅速で注意深い出荷に感謝します。カナダの税50ドルの支払いを求められ驚きましたが、これはあなたのミスではありません。
しかし、包みを開封したときにボトムキャップが見当たらずレンズが中で埃まみれでショックだったということは申し上げなければなりません。私が持っているGiotto blowerで数回噴射したところ埃は全て取り除かれましたし、製品に関しては非常に満足しております。
見当たらなかったボトムキャップを送っていただけますか?写真はありませんがあなたの明細には記載がありました。
宜しくお願いします。
Gabriel
非常に迅速で注意深い出荷に感謝します。カナダの税50ドルの支払いを求められ驚きましたが、これはあなたのミスではありません。
しかし、包みを開封したときにボトムキャップが見当たらずレンズが中で埃まみれでショックだったということは申し上げなければなりません。私が持っているGiotto blowerで数回噴射したところ埃は全て取り除かれましたし、製品に関しては非常に満足しております。
見当たらなかったボトムキャップを送っていただけますか?写真はありませんがあなたの明細には記載がありました。
宜しくお願いします。
Gabriel
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 532文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!