Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 相撲 歴史編 日本古来からの格闘技 国技といわれ日本の伝統文化として根強い人気があります ここでは1500年以上続く相撲の歴史を少しだけご紹介 相撲...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は yakitoriya さん kabasan さん ennhi-kiku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/27 13:00:56 閲覧 2828回
残り時間: 終了

相撲
歴史編

日本古来からの格闘技
国技といわれ日本の伝統文化として根強い人気があります

ここでは1500年以上続く相撲の歴史を少しだけご紹介

相撲は収穫を占う祭りの儀式として毎年行われ、これが後に宮廷の行儀として300年続くことになります

その後、戦国時代にかけては武士の戦闘訓練として行われ、江戸時代に入ると相撲を職業にする人達が現れ、全国で興行が始まります

相撲は庶民の娯楽として沢山の人達から支持されました

そして、長い歴史の中で次第にルール化され現在に至る伝統文化へと成長を遂げました

yakitoriya
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/27 14:31:27に投稿されました
相扑
历史篇

相扑是日本自古以来的格斗武术
被称为国技,以日本传统文化之姿而有着深厚的知名度。

在此为各位简单介绍延续了1500年以上的的相扑文化历史

相扑最初是作为占卜农业收获丰欠的仪式而每年举行,尔后流转成为宫廷礼祭行事持续了300多年。

之后经历战国时代(当时是作为武士的战训课程),到了江户时代则出现了以相扑为职业的人士,在日本全国各地开始盛行。

相扑也因此而以庶民的娱乐节目之姿受到广大百姓的支持。

随着长远的历史变革逐渐的增添各种竞技规范而演化至今,成为日本知名的传统文化。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
早速の翻訳、ありがとうございました!また宜しくお願い致します。
yakitoriya
yakitoriya- 9年以上前
こちらこそ、機会あればまたよろしくお願い致します。
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/27 14:27:26に投稿されました
相扑
历史篇

日本古老的格斗技巧
被称为国技,作为日本的传统文化具有极高的人气

在这里向大家介绍一点存续了1500年以上的相扑的历史

相扑作为祈祷丰收的祭祀仪式而年年举行,它在之后又作为宫廷的活动持续了300年

在这之后,直到战国时代相扑被作为武士的战斗训练,直至江户时代出现了以相扑为职业的人群,从而相扑在全国范围开始流行

相扑作为庶民的娱乐项目得到了很多人的支持

因此,相扑在历史长河中逐渐被规则化直至成长为现如今的传统文化
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
早速の翻訳、ありがとうございました!また宜しくお願い致します。
kabasan
kabasan- 9年以上前
こちらこそ、ありがとうございます。
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/27 14:25:26に投稿されました
相扑
历史篇
日本自古以来是格斗武术
被称为国技,作为日本的传统文化根深为蒂很受欢迎
在这里,稍微介绍一下超过1500年的相扑的历史
相扑是每年作为给收获祭的仪式所举行,后来成为宫廷的仪式持续了300年

之后,在战国时代作为武士的战斗训练而实行,进入江户时代以后,以相扑为职业的人出现,并且在全国开始演出

相扑作为老百姓的娱乐受许多人们支持

在漫长的历史中渐渐变成有规则,至今成长为传统文化
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
早速の翻訳、ありがとうございました!また宜しくお願い致します。
ennhi-kiku
ennhi-kiku- 9年以上前
またよろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

行間など形式を変えずに宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。