Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 こんにちは、お久しぶりです。 ○○のMサイズを100個お願いしたいですが、 お値段は前回と同じ1つ$14で大丈夫でしょうか? 今回...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sujiko さん awp_p さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kame1131による依頼 2015/05/26 13:06:24 閲覧 1018回
残り時間: 終了

○○ 様



こんにちは、お久しぶりです。



○○のMサイズを100個お願いしたいですが、
お値段は前回と同じ1つ$14で大丈夫でしょうか?

今回は銀行振り込みでお願いできればと思います。


よろしくお願いします。





担当者様

こんにちは。


プレミアムメンバーに登録したいのですが
私にも下記URLの年会費2年無料と30%OFFは適用になるでしょうか?
http://www2.myus.com/amex

それともアカウントを作り直さないと適用にならないでしょうか?

よろしくお願いします。

Dear ○○

Hello. It's been a while.

I would like to order 100 pieces of ○○ in M sizes. Is the price at $14 per piece like the previous order? I'm thinking of paying by bank transfer if possible.

Thank you.



To whom it may concern

Hello.

I would like to register as a premium member.
Does the 30% discount and the 2 year complimentary Premium Membership stated in the link below apply to me as well?
http://www2.myus.com/amex

Or do I have to register a new account to be eligible for that?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。