Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 こんにちは、お久しぶりです。 ○○のMサイズを100個お願いしたいですが、 お値段は前回と同じ1つ$14で大丈夫でしょうか? 今回...
翻訳依頼文
○○ 様
こんにちは、お久しぶりです。
○○のMサイズを100個お願いしたいですが、
お値段は前回と同じ1つ$14で大丈夫でしょうか?
今回は銀行振り込みでお願いできればと思います。
よろしくお願いします。
担当者様
こんにちは。
プレミアムメンバーに登録したいのですが
私にも下記URLの年会費2年無料と30%OFFは適用になるでしょうか?
http://www2.myus.com/amex
それともアカウントを作り直さないと適用にならないでしょうか?
よろしくお願いします。
こんにちは、お久しぶりです。
○○のMサイズを100個お願いしたいですが、
お値段は前回と同じ1つ$14で大丈夫でしょうか?
今回は銀行振り込みでお願いできればと思います。
よろしくお願いします。
担当者様
こんにちは。
プレミアムメンバーに登録したいのですが
私にも下記URLの年会費2年無料と30%OFFは適用になるでしょうか?
http://www2.myus.com/amex
それともアカウントを作り直さないと適用にならないでしょうか?
よろしくお願いします。
awp_p
さんによる翻訳
Dear ○○
Hello. It's been a while.
I would like to order 100 pieces of ○○ in M sizes. Is the price at $14 per piece like the previous order? I'm thinking of paying by bank transfer if possible.
Thank you.
To whom it may concern
Hello.
I would like to register as a premium member.
Does the 30% discount and the 2 year complimentary Premium Membership stated in the link below apply to me as well?
http://www2.myus.com/amex
Or do I have to register a new account to be eligible for that?
Thank you.
Hello. It's been a while.
I would like to order 100 pieces of ○○ in M sizes. Is the price at $14 per piece like the previous order? I'm thinking of paying by bank transfer if possible.
Thank you.
To whom it may concern
Hello.
I would like to register as a premium member.
Does the 30% discount and the 2 year complimentary Premium Membership stated in the link below apply to me as well?
http://www2.myus.com/amex
Or do I have to register a new account to be eligible for that?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
awp_p
Standard