Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「東京タワー」×「AAA」!「東京タワー 天の川イルミネーション」スタート! 東京タワーの人気企画「天の川イルミネーション」が今年も開催されます。 今...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん opal さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 445文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/26 10:44:59 閲覧 3977回
残り時間: 終了

「東京タワー」×「AAA」!「東京タワー 天の川イルミネーション」スタート!

東京タワーの人気企画「天の川イルミネーション」が今年も開催されます。

今年はAAAの「Lil' Infinity」がテーマ楽曲に決定!

高さ150mの大展望台と、大展望台まで続く約600段の上下外階段に
天の川が架かる夏の夜空をイメージした、総数10万個のイルミネーションが輝きます!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:26:08に投稿されました
「東京鐵塔」×「AAA」!「東京鐵塔天之川燈飾」開始!

東京鐵塔的人氣企劃「天之川燈飾」今年也預計舉辦。

今年的主題曲決定為AAA的「Lil' Infinity」!

高度150m的大展望台與持續到大展望台上的600層上下階梯
以夏季夜空裡的天上的河川做為聯想,總數共10萬個的夜空燈飾將閃閃照亮!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:29:33に投稿されました
「東京塔」×「AAA」!「東京塔 天之川彩燈」開始!

東京塔的人氣企畫「天之川彩燈」今年也將舉行。

今年決定AAA的「Lil' Infinity」為主題樂曲!

高為150m的大展望台和通向大展望台的約600台階的上下分離式外樓梯上
將會閃耀以懸掛天之川的夏天夜空為印象,總數為10萬個的彩燈!
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:11:51に投稿されました
【東京塔】×【AAA】!開始【東京塔的天河彩燈】!

東京塔的最受歡迎企劃【天河彩燈】,今年也如時的開始。

今年是,AAA的【Lil' Infinity】被定為主題曲!

高度150米的大展望台​​,到展望台為止約600段落上下外樓梯上掛著天河,與夏天的夜空相似,共計10萬個​​彩燈,閃耀著發光!

イルミネーションのメイン会場、大展望台で楽曲が流れるほか、
ここでしか聞けない限定コメントもON AIR中!

「Lil' Infinity」が彩る夏のイルミネーションとともに、
とっておきの思い出を作ってみてはいかがでしょう?
【実施期間】
6月1日(月)〜8月31日(月)

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:28:29に投稿されました
燈飾的主會場,在大展望台所聽到的樂曲之外,
只能在這裡所聽到的限定評語也ON AIR中!

在「Lil' Infinity」所點綴的夏季燈飾裡,
要不要試著做出難忘的回憶呢?
【實施期間】
6月1日(一)〜8月31日(一)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:12:34に投稿されました
燈彩會的主場,大展望台裡可聽到樂曲外
只有這裡才能聽到的限定版解說也此廣播!

【Lil' Infinity】點綴的夏日的燈彩一起,留一段美好回憶如何呢?
【實施時間】
6月1日(一)~8月31日(一)

また、WEBでは事前キャンペーンとして、
AAAのサイン入りグッズや東京タワーの招待券など、
参加者にもれなく特典が当たる特別企画も開催中!

詳しくは、下記をチェックしてみて下さい!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:30:29に投稿されました
另外,在WEB的事前活動裡,
有AAA簽名的商品及東京鐵塔的招待券等,
參加者全員都會中獎的特別活動企劃也舉辦中!

詳情請到下記的網址確定!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:33:17に投稿されました
另外,在WEB上作為事前活動,
正在舉辦參加者統統都能得到
AAA的簽名周邊和東京塔的招待券等的特別企畫!

詳細情報請在下記的網站上確認!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/26 11:13:06に投稿されました
另外,在WEB上我們事先以活動形式
正企劃,有AAA簽字的小禮品,東京塔招待劵等,讓每位參加者都能有的優惠!

詳細內容,請點擊下面鏈接!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。