Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「AAA×恋★浴衣」CM出演&販売開始!購入者キャンペーンも実施!! イトーヨーカドー「恋★浴衣」新TVCMにAAAメンバーが出演決定!! 今回もメン...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん [削除済みユーザ] さん parksa さん jhj881111 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1753文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/25 16:07:14 閲覧 3370回
残り時間: 終了

「AAA×恋★浴衣」CM出演&販売開始!購入者キャンペーンも実施!!

イトーヨーカドー「恋★浴衣」新TVCMにAAAメンバーが出演決定!!

今回もメンバー全員でのTVCM出演と、それぞれがコラボした商品に注目です!!
2015年5月23日(土)からオンエアとなりますので、是非ご注目ください!
また、同日商品も販売スタート!!

テレビCMと商品の詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/yukata2015/index.html

"AAAx코이★유카타" CM 출연 & 판매 시작! 구매자 캠페인도 실시!!

이토요카도 "코이★유카타" 신TV CM에 AAA 멤버 출연 결정!!

이번에도 멤버 전원이 출연한 TV CM과 각자 콜라보레이션한 상품에 주목합니다!!
2015년 5월 23일(토)부터 방송되므로, 꼭 주목해주세요!
또한 동일 상품도 판매 스타트!!

텔레비전 CM과 상품 자세한 사항은 이쪽!
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/yukata2015/index.html

更に、購入者にはステキなキャンペーンも実施します!!

「AAA×恋★浴衣」 AAAに夢をかなえてもらおう!キャンペーン

■キャンペーン内容
イトーヨーカドー・セブンネットショッピングでAAAコラボ浴衣を購入した方の中から抽選で賞品(A賞もしくはB賞)が当たります。

【A賞】(150名様)
7/11(土)イトーヨーカドーアリオ西新井店で行うAAAに夢をかなえてもらえるスペシャル企画&トークショーの優先エリアにご招待

게다가 구매자에게 멋진 캠페인도 실시합니다!!

"AAAx코이★유카타" AAA가 꿈을 이루어줘요! 캠페인

■캠페인 내용
이토요카도 · 세븐넷쇼핑에서 AAA 콜라보레이션 유카타를 구매하신 분 중에서 추첨하여 상품(A상 또는 B상)을 드립니다.

[A상] (150명)
7/11(토) 이토요카도 아리나 니시아라이점에서 진행하는 AAA가 꿈을 이루어주는 스페셜 기획 & 토크쇼 우선 구역으로 초대


※AAAに夢をかなえてもらうスペシャル企画は当日イベントでの抽選となります。
開催時間:午後2時から ※イベント開催時間は当日のスケジュールにより多少前後することがございます。
【参加資格として購入した浴衣を着用してイベントに参加できる方が対象となります。】
(ご希望の方は当日店舗にて着付けをいたします)
※7/11(土)当日にアリオ西新井店にてAAAコラボ浴衣をご購入されたお客様抽選50名様を第2優先エリアにご招待致します。

※AAA가 꿈을 실현해 주는 스페셜 기획은 당일 이벤트에서의 추첨입니다
개최 시간 : 오후 2시부터 ※이벤트 개최 시간은 당일의 일정에 의해 다소 변경되는 일이 있습니다.
[참가자격으로써 구매하신 유카타를 착용하고 이벤트에 참가하실 수 있는 분이 대상입니다]
(희망하시는 분은 당일 점포에서 유카타를 입혀드립니다)
※7/11 (토) 당일에 아리오 니시아라이(西新井)점에서 AAA콜라보레이션 유카타를 구매하신 고객님 중 추첨으로 50분을 제2 우선 구역으로 초대합니다.

尚、第2優先エリアにご招待のお客様は「夢をかなえてもらう企画」の抽選会参加資格はございません。ご了承ください。

【B賞】(10名様)
メンバー全員の直筆サイン入り「恋★浴衣」販促用ボード

■対象商品
イトーヨーカドー(店頭またはネットスーパー)・セブンネットショッピングでご購入のAAAコラボ浴衣
(ぞうり・小物など関連商品は除く)
※一部取扱のない店舗がございます。お取扱についてはイトーヨーカドーホームページをご確認ください。

제 2우선 구역에 초대되신 분께서는 "꿈을 이루어드려요 기획" 추첨회 참가 자격은 없습니다. 양해 부탁드립니다.

[B상] (10명)
멤버 전원의 직필 사인 포함 "코이★유카타" 판촉용 보드

■해당 상품
이토요카도(점포 앞 또는 넷스파) · 세븐넷쇼핑에서 구매하신 AAA 콜라보레이션 유카타
※일부 취급하지 않는 점포가 있습니다. 취급 여부에 대하서는 이토요카도 홈페이지를 참조해주시기 바랍니다.

■購入対象期間(レシート(領収書)対象期間)
4/1(水)から6/28(日)までの購入
※ただし、6/28(日)24時で応募は終了となります。

■応募期間
5/23(土)17時から6/28(日)24時まで
イトーヨーカドーアプリからの応募のみとなります。

■応募方法
イトーヨーカドーアプリのダウンロードをお願いいたします。(アプリはApp store 又はGoogle Play にて ”イトーヨーカドー”を検索)

■구매 대상 기간 (영수증 대상 기간)
4/1 (수) 부터 6/28 (일) 까지의 구매
※단, 6/28 (일) 24시까지로 응모는 종료됩니다.

■응모 기간
5/23 (토) 17시부터 6/28 (일) 24시까지
이토 요카도 앱으로의 응모만 해당됩니다.
■응모 방법
이토 요카도 앱의 다운로드를 부탁드립니다. (앱은 App store 또는 Google Play에서 "이토 요카도"를 검색)

応募期間中にイトーヨーカドーアプリ「お楽しみ」ボタンより「懸賞に応募する」ボタンをタップし、ユーザー登録を行ってください。
対象商品購入レシート(領収書)の撮影後、アンケート項目をご入力頂き、レシートナンバーを入力
「応募する」ボタンをタップして応募完了となります。
(店頭でのレシートは左下の【レシートNo】 ネットスーパーの場合【お問合せ番号】 セブンネットショッピングの場合【ご注文番号】)
※ご希望の賞品を選択してご応募いただけます。

응모 기간 중 이토요카드 앱 "즐기기" 버튼에서 "현상에 응모하기" 버튼을 탭하고, 회원 가입해주세요.
해당 상품 구입 영수증 촬영 후, 설문 항목을 입력하신 후, 영수증 번호를 입력
"응모하기" 버튼을 탭 하면 응모 완료됩니다.
(현장 발급 영수증은 왼쪽 아래의 [영수증 No], 넷스파의 경우 [조회 번호], 세븐넷쇼핑의 경우 [주문 번호])
※원하는 상품을 선택하여 응모하실 수 있습니다

※当日店舗で着付けをご希望の方は応募アンケートより着付け希望を選択してください。
※着付け時間は選べません。当選者様へのメールでご案内させていただきます。
尚、多数のご応募により着付け時間は開店の前になる可能性がございます。あらかじめご了承ください。

■ご注意
※A賞は当日イベントに参加できる方が対象です。
また、アリオ西新井店までの往復の交通費・宿泊費等はお客様のご負担となります。あらかじめご了承ください。

※ 당일 점포에서 옷단장을 희망하시는 분은 응모 앙케이트에 옷단장 희망을 선택하십시오.
※ 옷단장 시간은 선택할 수 없습니다. 당첨자 님께 메일로 안내해 드리겠습니다.
또한, 다수의 응모로 옷단장 시간은 개점 전이 될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

■주의
※ A상은 당일 이벤트에 참가할 수 있는 분이 대상입니다.
또한 아리오 니시아라이 점(アリオ西新井店)까지의 왕복 교통비·숙박비 등은 고객의 부담입니다. 미리 양해 바랍니다.

※AAAコラボ浴衣1着につき1口のご応募が可能です。 (2着ご購入の場合は2回の応募が可能です。)
※お1人様のご当選回数は勝手ながら1回とさせていただきます。
※当選の有無に関するお問い合わせにはお答えしかねます。

■当選者の発表及び賞品の発送
A賞・B賞ともに6/30(火)に当選者の方に、ご登録されたメールアドレスに当選通知メールをお送りいたします。

※AAA 콜라보레이션 유카타 1벌 당 1회 응모 가능합니다. (2벌 구입 시에는 2회 응모 가능합니다.)
※한 분 당 당첨 회수는 임의로 1회로 제한됩니다.
※당첨 여부에 관한 문의는 받지 않습니다.

■당첨자 발표 및 상품 배송
A상, B상 모두 6/30(화)에 당첨자분께 등록된 메일 주소로 당첨 통지 메일을 발송합니다.

A賞ご当選の方は当選メールを当日イベント会場の受付にてご提示ください。
B賞ご当選の方はメールに記載のURLより専用フォームにて必要事項(発送先住所等)をご入力ください。賞品を発送いたします。

A상 당첨 분은 당첨 메일을 당일 이벤트장 접수처에 제시해주십시오.
B상 당첨 분은 메일에 기재된 URL으로 전용 양식에 필요 사항(배송처 주소 등)을 입력하십시오. 상품을 발송해 드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。