Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも素敵な商品と素晴らしい対応をありがとうございます。 今回もたくさん注文したいので、あなたの商品のZIP fileを送ってください。 また、在庫切...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

con23による依頼 2015/05/23 05:52:53 閲覧 2478回
残り時間: 終了

いつも素敵な商品と素晴らしい対応をありがとうございます。

今回もたくさん注文したいので、あなたの商品のZIP fileを送ってください。

また、在庫切れの商品があれば、事前にお知らせください。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/23 06:00:31に投稿されました
Thank you for wonderful items and the great response as always.
We would like to place a large order this time as well, so please send us the ZIP file of your items.
Also, please inform us beforehand if there are items out of stock.
Thank you.
con23さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/23 06:01:49に投稿されました
Thank you for your superb items and handling all the time.
As we would like to order many items this time again, would you send your items by zip file?
If some of your items are out of stock, would you let us know in advance?
Thank you for your cooperation.
con23さんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/23 06:02:15に投稿されました
Thank you for nice products and your good correspondences all the time.
I want to order many things again, please send me ZIP file of your products.
And if there are products out of stock, please let me know in advance.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。