Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:見積書、サンプル依頼 添付の画像をご確認ください。 見積書とイメージ図、実物サンプルを依頼いたします。 見積書とイメージ図は、5/26までに、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 junko-k さん [削除済みユーザ] さん hiromasu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/05/22 21:49:32 閲覧 4088回
残り時間: 終了


件名:見積書、サンプル依頼

添付の画像をご確認ください。
見積書とイメージ図、実物サンプルを依頼いたします。

見積書とイメージ図は、5/26までに、
実物サンプルは至急対応いただきたいのですが、
いつに頃到着しますでしょうか。

ご連絡をお待ちしております。

junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 22:14:09に投稿されました
Subject: Quotation and order of sample

Please check the attached image.
I would like to ask you for a quotation, images and actual samples.

I would like to have a quotation and images by 26th May and the actual samples as soon as possible.
Could you let me know the estimated delivery date?

Waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 22:06:12に投稿されました
Subject: Quotation and Ordering Samples

Please see the attached.
I will order you quotations, images, and actual samples.

We would like to obtain quotations, images by May 26th.
And the actual samples should be arrived immediately.
When will it be arrived?
We hope to hear from you soon.
hiromasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 22:13:54に投稿されました
Subject: quotation and sample needed

Please take a look at the attached image.
I would like to ask for a written quotation, an image of the product and an actual sample.

I would like you to send a quotation and an image by May the 26th and as for a sample, please send one immediately.

When will they arrive?

Please give me a reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。