Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その矛盾を描き、自由というのは何を指しているのかを深く考えさせられ、テーマをより強調するこのシーンは映画の方が心を打たれた.あまりにも長く刑務所に長くいる...
翻訳依頼文
その矛盾を描き、自由というのは何を指しているのかを深く考えさせられ、テーマをより強調するこのシーンは映画の方が心を打たれた.あまりにも長く刑務所に長くいると、人生に対してのやる気を失い、自分で自分の人生を切り開こうとは思わなくなってしまう。自由という大切なものを放棄するようになってしまう。刑務所内、特に終身刑という刑を背負うと自由という希望は持つだけ無駄という考えになってしまうのはしょうがないかもしれない.何故なら二度と外の生活に出る可能性はないかもという現実があるからだ。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
This scene in the movie that stresses the theme by portraying the paradox, makes you think what freedom means, and was more impressive in the movie. When you are imprisoned too long, you will lose motivation and stop any efforts to open your own life. You will abandon precious freedom. When you are sentenced to life in prison, it would seem natural to lose all hope since the reality is that the possibility that you will ever get back to outside life is next to none.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)