Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! ※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合が...

翻訳依頼文
※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。
ruisou さんによる翻訳
※请注意,活动的节目内容可能出现临时改动的可能,不会预先通知。
※雨天的话活动照常举办。如遇暴风等活动中可能出现危险的恶劣天气,或者由于会场的设备故障,天灾,交通管制等不可抗力的原因而造成公演不能举行的情况,活动会终止或改期。但是,商品一经购入概不办理退货,请谅解。如果有次品或者商品短缺的现象的话,我们会负责换货。
kkmak
kkmakさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1358文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,222円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ruisou ruisou
Standard
フリーランサー
kkmak kkmak
Senior 相談する
フリーランサー
naiyourulao naiyourulao
Starter
フリーランサー
luck0606 luck0606
Standard
日本で7年間生活しました。大學は日本で卒業し、会社経験もあります。
フリーランサー
tobyfuture tobyfuture
Senior
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
相談する