[日本語から英語への翻訳依頼] 5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! ■5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! 【日時】2015年5...

この日本語から英語への翻訳依頼は ty72 さん el_monee さん sliamatem さん commanderwhite さん awp_p さん sujiko さん kalim611 さん ayanova_99 さん greene さん [削除済みユーザ] さんの 10人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2098文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/21 10:36:22 閲覧 2960回
残り時間: 終了

5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表!

■5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表!

【日時】2015年5月23日(土) 14:00~
【会場】大阪・千里セルシー 1Fセルシー広場
【イベント内容】ミニライブ&握手会

【イベント当日のCD販売開始時間】10:00~
※ステージ付近の特設CD即売ブースにて販売いたします。

【「優先観覧エリア整理券」抽選会 開始時間】12:00~

Osaka "music" release event is announced in detail on Saturday, May 23rd!

■Osaka "music" release event is announced in detail on Saturday, May 23rd!
【Time and date 】Saturday, May 23rd,2015 from 2pm
【Venue】 Osaka ・Senri cerci 1F Cerci place
【Content of event】 Mini live and Shake- hand event

【Starting time for CD sales of the day】 from 10:00am
※CD will be sold at CD special spot sale booth near the stage.

【Starting time for drawing " Numbered thicket of priority viewing area"】 from 12:00pm

【「キッズエリア」設置に関して】
※ステージ前のスペースの一部を「キッズエリア」として、イベント開始30分前より未就学児童から小学生のお客様を、年齢の低い順にご案内させて頂きます。保護者の方のご入場は未就学児童1名に対し1名までです。小さなお子様の為のエリアですのでご了承のほどよろしくお願いいたします。

[About the setting of "Kids Area"]
* We will set one part of space in front of the stage as "Kids Area", and will guide the visitor in ascending order of age for the kids from preschool age until elementary school age to enter the venue started from 30 minutes before the event start. The admission of the parents is up to 1 person for 1 preschool children. Since this is the area for little children, your kind understanding will be appreciated.

※キッズエリアにご案内できる人数は限られております。小さいお子様からご案内し、エリアがいっぱいになりましたらその時点でご案内は終了させて頂きます。未就学児童のお客様でもご案内できない場合もございますのでご了承のほどよろしくお願いいたします。

※キッズエリアに整理券の配布等はございません。
イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。

*There is a limited to the number of people who can enter the Kids Area. We will start by showing the younger children in, which will end once the area is filled up. Please note that we are unable to to guide even the preschoolers in when that happens and we would appreciate your kind understanding.

*There is no distribution of numbered tickets for the Kids Area.
Please gather around the stage 30 mins before event starts.


【ミニライブ観覧方法】
ミニライブの観覧は無料となりますが、一部キッズエリアの後ろに優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。
「優先観覧エリア整理券」は「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様を対象にイベント開始2時間前の12時より抽選会を実施致します。
「優先観覧エリア整理券」をお持ちのお客様は、イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。
キッズエリア入場終了後ご案内させていただきます。

How to view the Mini Live:
Viewing of Mini live is free, and we have set up a priority viewing area behind the Kids Area. We will lead ticket-holders to the priority viewing area in order of the number stated on their "Numbered Ticket for Priority Viewing Area".
The Priority Viewing Area Numbered Ticket is available to visitors holding on to the Ticket for the Release Event by a draw, which starts 2 hours before the event, at 12 noon.
Visitors with the Priority Viewing Area Numbered Ticket are to gather around the stage 30 mins before event starts.
We will lead you to the area after admission to Kids Area have ended.

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

- Regarding the lottery for numbered ticket:
Visitors who participated in the lottery will draw a number from the lottery box. Visitors are allowed to join the lottery once for every Ticket for the Release Event.

*There are "losing tickets" included in the lottery box.
*Queue for the lottery starts right before lottery. We will notify you of the location at that time.
*Please note that you might not get a chance to draw depending on the number of participants as lottery ends once we reached maximum number.


※「優先観覧エリア整理券」をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によってはステージ後方や横側など見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【握手会参加方法】
対象店舗または当日イベント会場にてNew SINGLE「music」を全額前金にてご予約頂くと先着で「リリースイベント参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はミニライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。

※ You can watch the mini live without having a "numbered ticket for entering the priority area," but, for some venues, it might be hard to have a look at the backstage, the side stage, etc. According to the venue's circumstances, it might not be possible to have a look at all. Please understand.

[How to Participate in the Handshake Event]
When you reserve the New SINGLE "music" and pay the full amount in advance at select stores or at the venue on the event day, we will give you "the ticket for entering the release event" in order of arrival. The customers having the ticket can participate in the handshake event that will be held after the mini live ends.

- 握手会の順番について -
会場スペースの都合上、握手会は優先観覧エリアのお客様からご整列頂きます。

対象店舗:交声堂千里セルシー店
 ※リリースイベント参加券配布対象 予約期間 5/21(木)~5/22(金)
対象商品:6/17発売 『music』
(MV盤:AVCD-16529/B、LIVE盤:AVCD-16530/B、CDのみ:AVCD-16531)

【注意事項】
本イベントへのご参加にあたり下記「注意事項」を必ずお守り頂きますようお願い致します。

-The order of shake-hand event -
Please line from the customers of priority viewing area for the space of venue.

Target store: Senri cerci store, Koseido
 ※Reservation period for the distribution of participation thicket of release event : Thursday May 21st to Friday May 22nd
Target items: 『music』 that will be released on June 17th
(MV version:AVCD-16529/B、LIVE version :AVCD-16530/B、CD only :AVCD-16531)

【Notice】
Please promise the following "notices" to participate this event.

※プレゼントの手渡しはお断りさせて頂きます。握手会のご整列の際に設置されるプレゼントBOXをご利用下さい。
※当日は観覧フリーとなりますが、混雑状況によってはご覧頂けない場合がございます。
※握手会は多数のお客様のご参加が予想されるため、立ち止まらずにお進み頂きますようご案内させて頂きます。
※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。

*We refuse that you hand out a present in person. Would you use the present box that is set when you stand in line for the hands shaking.
*On the day of the event, you can see it at your discretion, but you might not be able to see it if it is too crowded.
*As there will be a great number of participants in the hands shaking, we announce you to proceed without stopping.
*In the hands shaking, the staff might touch your shoulders and arms to make the hall and the event proceed smoothly. We appreciate your cooperation in advance.

※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

*As we put the top priority on safety of customers, artists and TV personalities, etc., we check your belongings and keep it temporarily.
*We manage the event in the hall with complete preparation.
However, when you witness an unidentified person and item, please contact the guard.
*When you participate in the hands shaking, we ask you to remove the accessory such as ring, bracelet and others.
*The participation ticket of the release event is used for the hands shaking after the end of the mini live concert. It does not guarantee that you can see the event.

※イベント当日に対象商品をご購入頂いたお客様にもリリースイベント参加券をお付けする予定ですが、イベント当日及びイベント当日までに上限数に達した場合は配布終了となりますので予めご了承ください。
※当日のCD販売開始時刻は10時からを予定しております。但し混雑状況によりCD販売開始時刻を予告なく変更する場合がございますのでご了承下さい。
※イベント当日にCDご購入の際は、全額現金でお支払いとなります。クレジットカードは使用できません。


※ It's planned that the ticket for entering the release event will also be attached to select products for the customers who purchase them on the event day, but, in the case that the number of purchases exceeds the upper limit before or on the event day, the distribution will end; thank you for your understanding.
※ The time to begin CD sale in the event day is scheduled to be 10 o'clock. However, according to the circumstances, the time to begin CD sale may be changed without any prior notice; please understand.
※ When purchasing the CD on the event day, please pay the full mount in cash. Credit cards can't be used.

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。