Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 流動前の品質チェック 現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残り...

翻訳依頼文
流動前の品質チェック

現品票に基き本数をしっかり確認し1サイクル運転させて初品を取り出す
コイルのテンションが原位置にある事を確認し、前ロット残りが設備内と排出部に残っていない事を確認し次の加工を行う

メーカー車輌組付け時ワークがちぎれる

スタンド外枠取外し

床面仮置き

コイルスタンドにセット

スタンド外枠取付け

ナイロンスリング3本吊り

コイルスタンドセット完了

保護具は必ず着用の事。

爪を下にして、フックにかける。

フックに掛ける

脱落防止の突起
この部分に隙間が無いこと

吊り具シャックル
commanderwhite さんによる翻訳
Product Quality Check Before the Flow

Check the quantity carefully, basing on the identification tag, let it operate for one cycle, and take the first article out.
Check that the coil tensioner is in its original position and that the remains from the previous lot don't remain in the equipment or the discharge unit, and perform the following processes.

Tear off the maker's vehicle assembling work.

Remove the stand's outer frame.

Temporary put it on the floor.

Set the coil to the stand.

Install the stand's outer frame.

Hang it using three nylon strings.

Finish setting the coil stand.

You must always wear protective equipments.

Put it under the hook and hang it to the hook.

Hang it to the hook.

Fall Prevention Projection
No gap in this part.

Shackle for Hanging

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...