Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
11:00(予定) 16:00 17:00 GIP 022-22...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 11:00(予定) 16:00 17:00 GIP 022-222-9999
翻訳依頼文
11:00(予定)
16:00
17:00
GIP
022-222-9999
kkmak
さんによる翻訳
11:00(计划)
16:00
17:00
GIP
022-222-9999
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
36文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
324円
翻訳時間
4分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
ひとりで悩まずご相談ください。 がんに対する治療方法は時代とともに目覚しい進展を遂げ、新しい手術方法、新しい治療装置、新しい薬が次々と開発され、登場しています。 そんな様々ながん治療法がある中、現在「究極のがん治療」と呼ばれているのが「陽子線治療」です。 その特長はなんといっても、メスを入れることなく切らずにがん病巣だけを狙い打ちにするので、正常な組織への損傷が少なく、放射線の影響を受けやすい臓器近くのがん細胞にも照射することが可能なところにあります。
日本語 → 中国語(簡体字)
a-nation stadium fes. powered by inゼリー 日時:2014年 8月30日(土) 開場14:00 / 開演16:00 会場:東京・味の素スタジアム 出演アーティスト:May J. Every Little Thing・KREVA・ソナーポケット・東方神起 and more… ※アルファベット順 ■受付期間:6月18日(水)15:00~6月23日(月)23:59まで
日本語 → 中国語(簡体字)
ミスコミュニケーション無く進めていくうえで、ストレートなのは大変助かります もし、合意に至ることができましたら、皆さんと同じ目標へ向かって、突き進みます 我々は、事業面は勿論ですが、今後の増資やエグジットにおいても、大きな貢献ができると考えています 来週の出張をキックオフとして、同じ船に乗って働ける日を楽しみにしています 追伸 父の心配をありがとうございます 手術は無事に終了しました
日本語 → 中国語(簡体字)
東方神起 NEW SINGLE「Sweat / Answer」(2014.6.11)<ジャケット写真差し替えとお詫び> 当ページにて掲載しておりましたBigeast盤【AVC1-79200】の ジャケット写真に間違いがございましたので正しいジャケット写真に差し替えております。(2014.06.10) お客様へご迷惑をお掛けいたしまして、誠に申し訳ございません。 東方神起 NEW SINGLE「Sweat / Answer」のリリースが決定いたしました!!
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する