Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 お久しぶりです。 私はとても元気にしています。 商品は、半分くらいは売りましたが、 円安がかなり進んできていて、採算が合わなくなってきて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 psychonyaku さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

walifeによる依頼 2015/05/20 05:36:13 閲覧 1450回
残り時間: 終了

こんにちわ。
お久しぶりです。
私はとても元気にしています。


商品は、半分くらいは売りましたが、
円安がかなり進んできていて、採算が合わなくなってきているので、
今、少し様子を見ています。


今年の10月は、展示会に足を運びたいと思っています。
御社の新しい製品も見てみたいです。
お会いできるのを楽しみにしています。

psychonyaku
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 05:47:46に投稿されました
Hello,
It's been a while.
I am doing very well.

About half the products sold, but the yen is still weak and it looks like the profits are not going to match up, so I am looking at the situation.

I think I am going to make it over to the exhibit this October.
I want to try and see some of your company's new products.
I look forward to being able to meet you.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 06:01:23に投稿されました
Hello, it's been a while.
I am doing very good.

For the product, almost a half of them were sold,
but it's becoming less profitable due to the recent trend of exchange rate where Japanese yen is becoming cheaper, so I am taking a break and seeing what happens.

I am thinking that I would come to the exhibition in October this year.
I am interested in looking at your new products.
Looking forward to seeing you there.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。