Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日のカンファレンスでは皆さんにお会いできて嬉しかったです。 御社サイトを拝見してどのような製品が日本で売れるのか簡単にリサーチをしてみました。 すでに一...

翻訳依頼文
先日のカンファレンスでは皆さんにお会いできて嬉しかったです。
御社サイトを拝見してどのような製品が日本で売れるのか簡単にリサーチをしてみました。
すでに一定の売上を上げている製品もあれば、まだ日本には無い製品もありました。
米国同様に日本でも薬事法等の規制はありますが、当社ではその点もクリアした上で取り扱い製品を絞り込んでいけたらと考えています。
そこで、当社が御社から仕入れが可能な商品のリストを提供いただくことは可能ですか?
御社とビジネスができることを楽しみにしています。
osam_n さんによる翻訳
We are glad to have met you all at the conference the other day.
We have done a research on what products will be sold well in Japan after viewing your website.
There are some items which are already making some profits and some are not on the Japanese market yet.
Although we also have regulations such as the Pharmaceutical Affairs Law in Japan, we wish to narrow down to the products when we have cleared the points.
So, would you be able to share the product list with us for the products we can purchase from you?
We look forward to dealing with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
11分
フリーランサー
osam_n osam_n
Starter (High)
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!