Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] おすすめの観光地や人気のイベントなど色々な視点から情報へとアクセスできる日本観光ポータルサイトです。 人気スポットや、グルメ・ショップ・イベント情報などの...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aly_t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/15 00:55:24 閲覧 1560回
残り時間: 終了

おすすめの観光地や人気のイベントなど色々な視点から情報へとアクセスできる日本観光ポータルサイトです。
人気スポットや、グルメ・ショップ・イベント情報などの豊富な情報を紹介しておりますので、事前の下調べにも、現地でのお店探しなどでも幅広くお使い頂けます。

「Feel Free に、旅っとく?」

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/15 06:02:56に投稿されました
推荐旅游景区,受欢迎的多种活动的日本旅游门户网站。
介绍人气的旅游景点和美食城,还有提供购物和个各种活动等丰富的信息。
旅游事前的调查还有在当地搜索商店等等,请各个方面利用一下。

Feel Free得、趣旅行吗?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
とても迅速に翻訳して頂きありがとう御座いました!またよろしくお願いいたします。
aly_t
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/15 08:12:05に投稿されました
这个日本观光综合网站集合了多个值得到访的观光点及最受欢迎的活动的资讯。
包括最受欢迎的景点、美食、店铺、活动等大量资讯。无论是出发前查阅有关资料,或于当地寻找你的心水店铺也很方便。

「Feel Free・随时随地・您的旅行专用向导」
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
とても迅速に翻訳して頂きありがとう御座いました!またよろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

日本観光ポータルサイトの説明文です。
「Feel Free に、旅っとく?」は、サイトのキャッチフレーズですので、雰囲気で翻訳の程よろしくお願いします。
※「旅っとく?」は「旅する」+「行っとく?」の造語です。
※Feel Freeは英語のまま使用してください。

よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。