Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これが重要なポイントなのである。厳格な政治体制下にあり、オンラインサービスへのアクセスが日常的にブロックされている人にとって、VPNは欠かせないツールであ...

翻訳依頼文
Meet TunnelBear, the gorgeous VPN app that wants to bring online privacy to everyone

Virtual private networks, or VPNs for short, have emerged as key tools in the battle for online privacy. This is a battle Canada-based TunnelBear has been helping with over the past few years with a cross-platform app that shields your location and identity on the web.

Today, TunnelBear is bringing its encryption technology to Google’s Chrome browser with a new lightweight extension that lets you flip your browsing into anonymous mode in seconds.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
オンラインにプライバシーをもたらすすばらしいVPNアプリ「TunnelBear」

オンラインでプライバシーを確保する闘いでは、VPN(バーチャルプライベートネットワーク)が重要ツールとして開発された。過去2、3年間、その闘いを助けてきたのがカナダに本拠を置くTunnelBearである。同社のクロスプラットフォーム型のアプリは利用者のロケーションと身元をWeb上で保護する。

TunnelBearは本日、その暗号化技術をGoogleのChromeブラウザにもたらす。新開発の軽量な拡張機能をChromeに追加することにより、一瞬のうちに匿名モードでブラウジングできるようになる。

mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5786文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,018.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
nearlynative nearlynative
Senior
フリーランサー
toyooka toyooka
Standard
28歳、地方在住の新米フリーランサーです。
オーストラリア居住経験あり(過去8年間で複数年)
自然な日常会話表現が得意です。
翻訳時にはリサーチを徹...
相談する