Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。商品の申告価格が$●●でした。送料だと勘違いしました。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん kotae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 36文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 6分 です。

nissyによる依頼 2011/07/23 03:23:56 閲覧 1985回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

申し訳ありません。商品の申告価格が$●●でした。送料だと勘違いしました。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 04:01:40に投稿されました
My apologies. $●● is the declared value of the merchandise. I mistook it for the shipping charge.
nissy
nissy- 13年以上前
急いでいたので助かりました!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
チップありがとうございます:)
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 08:29:49に投稿されました
I'm sorry. The declared value of the product was $●●. I misunderstood that it were the shipping cost.
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 05:13:30に投稿されました
I'm terribly sorry, the price of the goods was $●●. I made a mistake with the postage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。