Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!! 9/21~9...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kiki7220 さん ennhi-kiku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/11 11:17:09 閲覧 1892回
残り時間: 終了

10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!



9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!

[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/11 11:20:03に投稿されました
10周年纪念!!首次野外LIVE决定了!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGH LAND!!

9/21~9/23的3天,在富士急HIGH LAND决定举办首次AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGH LAND!!

【公演日期】
・9/21(一·祝)
・9/22(二・祝)
・9/23(三・祝)

*开场·开演时间后日通知。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/11 11:21:22に投稿されました
10周年纪念! 首次野外实况决定! AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急高原!
9/21-9/23 3天在富士急高原举行首次的野外实况AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in决定在富士急高原召开!
[公演日程]
・ 9/21(星期一·节假日)
・ 9/22(星期二·节假日)
・ 9/23(星期三·节假日)
※ 开场、开场时间决定刊登公开。


[チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/11 11:21:22に投稿されました
【门票】
全席指定:8500日元(含税,入场券0
*FANCLUB抢先预订日期后日通知。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/11 11:20:10に投稿されました

[票价]
皆为对号座:¥8,500(含税及入园费用)
※歌迷会抢先申请日期一旦确定,会再次公布。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。