Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このギターの傷の状態ですが、ヘッドまわり、ネックサイド、ボディに年代に応じた傷が見られます。 こちらのギターはシールドに対応したアウトジャックがありま...
翻訳依頼文
このギターの傷の状態ですが、ヘッドまわり、ネックサイド、ボディに年代に応じた傷が見られます。
こちらのギターはシールドに対応したアウトジャックがありません。
専用のコネクター対応となっています。
ギターとアンプの間に接続するユニットは欠品しており、伝送系の動作確認が出来ません。
現状の販売とさせていただきます。
重量は 5.04Kgです。
ケースは社外のハードケースに交換されている可能性があります。
こちらのギターはシールドに対応したアウトジャックがありません。
専用のコネクター対応となっています。
ギターとアンプの間に接続するユニットは欠品しており、伝送系の動作確認が出来ません。
現状の販売とさせていただきます。
重量は 5.04Kgです。
ケースは社外のハードケースに交換されている可能性があります。
gelito_111379
さんによる翻訳
Damages can be seen around the head, the side of the neck and the body of this guitar due to old age.
There is no out jack for the shield of this guitar.
It has a specialized connector.
The unit to connect the guitar and the amp is not included and I cannot confirm the operation of the transmission system.
This is the current state of the guitar on sale.
It weights 5.04 kg.
It is possible to exchange the case with a hard case from another company.
There is no out jack for the shield of this guitar.
It has a specialized connector.
The unit to connect the guitar and the amp is not included and I cannot confirm the operation of the transmission system.
This is the current state of the guitar on sale.
It weights 5.04 kg.
It is possible to exchange the case with a hard case from another company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!