Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] たけのこが美味しい季節です。真空パックや缶詰のものは1年中出回っていますが、生のものはこの季節しかありません。掘れたばかりのものは、生でも食べることができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は polona_587 さん planckdive さん z_elena_1 さん tatsuoishimura さん mdtrnsltn さん greene さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 456文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kei-tokuraによる依頼 2015/05/04 16:57:20 閲覧 5493回
残り時間: 終了

たけのこが美味しい季節です。真空パックや缶詰のものは1年中出回っていますが、生のものはこの季節しかありません。掘れたばかりのものは、生でも食べることができます。以前たけのこ掘りに行った楽しい記憶があります。掘りたてのたけのこを生で食べさしてもらって、その場で天ぷらにしてもらいました。めったにできない体験でした。
たけのこは時間がたつと料理をするのに一手間かかります。米ぬかで煮て、1時間ほどにてさまさなければなりません。それから、調理を始めます。

It's a season for delicious bamboo shoots. They are on the market all year round vacuum packed and canned, but fresh bamboo shoots are only available this season. Those just dug out can also be eaten raw. I have a fun memory of when I went to dig up the bamboo shoot before. I was offered to eat the raw bamboo shoots but ended up getting them deep fried. This was a really rare experience.
Bamboo shoots take time and hard work to prepare. They have to be boiled in rice bran and left to cool for about an hour. After that, cooking can begin.

この時期、私は必ずたけのこご飯を作ります。これは、米にたけのこと油揚げを入れて出汁で炊きます。米の餅米を混ぜるときもあります。
たけのこの煮物も作ります。これは出汁に砂糖と醤油で味をつけます。たけのこの色をきれいにするために、醤油は薄い色にします。故郷の香川県ではではこの味をつけたものをてんぷらにします。大好きでいくらでも食べられます。
たけのこは繊維が多く栄養的には優れたものではありません。しかし、日本の春にはなくてはならないものです。春を感じる大事な食べ物です。

At this time of the year I always make rice with bamboo shoots. I cook rice with bamboo shoots, fried tofu sheets and soup stock. Sometimes I also add glutinous rice to the mixture.
I also cook boiled bamboo shoots. To do this I season the soup stock with sugar and soy sauce. In order to assure a nice color to the bamboo shoots I use soy sauce of a light color. In Kanagawa which is the area where I was born, foods with such seasoning are used to make tempura. I really love them and could eat a lot of them.
Bamboo shoots contain a lot of fibers and are not a very nutritious type of food. However, it's an essential food for Japanese spring season. It is a very special food which makes you feel that the spring has come at last.

クライアント

備考

日常会話で使用します。自分で翻訳しましたがうまくいかないので添削をお願いいたします。口語表現でお願いします。

Bamboo shoot is a good season. The vacuum pack and something of a canned food are on the scene at any time of the year around, but there is something raw only this season. The one which can have just been dug can eat draft beer. I have the fun memory which went to bamboo shoot digging before. I had them make eat the bamboo shoot which has been just dug for draft beer, and you took tempura at the place. It was the experience which will be rarely done.
When time has passed for bamboo shoot, it takes to cook during a move. I have to boil by rice bran and awaken in about 1 hour. And cooking is begun.
This time, I make bamboo shoot rice certainly. This puts bamboo shoot and thin fried tofu in rice and cooks by soup stock. When mixing glutinous rice of rice, I have that.
Cooked vegetables of bamboo shoot are also made. This gives the flavor with sugar and soy sauce in soup stock. The soy sauce is made the light color to clean the color of the bamboo shoot. A flashiness makes the one which gave this flavor tempura in Kagawa-ken in home. You like very much and how much is eaten?
Fiber can't excel bamboo shoot nutritiously much. But you should have that in Japanese spring. The important food which feels spring.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。