[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像にあるとおりアイテムは5月2日に既に発送済みとなっていますので発送を中止する事は出来ません ちなみに我々の経験上、通関などの問題が無ければ通常2...

この日本語から英語への翻訳依頼は pupal さん 3_yumie7 さん ishiotoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

scoopstarによる依頼 2015/05/04 09:37:18 閲覧 1232回
残り時間: 終了


添付画像にあるとおりアイテムは5月2日に既に発送済みとなっていますので発送を中止する事は出来ません
ちなみに我々の経験上、通関などの問題が無ければ通常2週間前後でアイテムは到着する事が多いです
もしそれでもキャンセルしたい場合は荷物が到着した時に受取を拒否して頂く必要があります
我々が受取拒否を確認した時点で発送に掛かった送料を5ドルを差し引いた14.05ドルを返金します
発送に掛かった送料は我々が既に郵便局に支払っているので返金出来ない事をご了承下さい
あなたのご理解に感謝します

Items which are attached in files were shipped already on 2th May, so it is impossible to stop shipping.
According to our experience, if there is no any problem with custom clearence, items will arrive in about 2 weeks.
In case if you do want cancel it, after items are arrived, you need to refuse to receive them.
After confirmation of refusal, we`ll refund you 14.05 USD withdrawing 5 USD of shipping cost.
We pay this shipping cost to post office, so we can not refund them to you.
Hope fro your understanding

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。