Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 医薬品産業における知財活動の指標となる情報の提供を目指し、グローバルに開発販売される医薬品群について、特許ポートフォリオと特許明細書の権利化を解析し、事業...

この日本語から英語への翻訳依頼は "法務" "医療" のトピックと関連があります。 ishiotoko さん tatsuoishimura さん 3_yumie7 さん dienlim90 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

sakamによる依頼 2015/05/01 10:47:32 閲覧 3022回
残り時間: 終了

医薬品産業における知財活動の指標となる情報の提供を目指し、グローバルに開発販売される医薬品群について、特許ポートフォリオと特許明細書の権利化を解析し、事業活動との関連から考察した。(その1)では、代表的なグローバル医薬品を選抜した上で疾患分野と医薬品特許タイプの両面から関連特許群を解析した。その結果、疾患分野によって医薬品特許タイプごとの出願傾向が異なることや医薬品特許タイプに応じた出願戦略上の特徴等が認められた。

Aiming to offer the information as an indicator of intellectual property-related activities, we studied patent portfolio and how to acquire the right of patent specification of medical supplies group which will be developed and sold globally, and examined them in the aspect of business activities. In the section one, we analyzed relative patents group in the aspects of both an area of disease and pharmaceutical patent types. As a result, it was seen that tendency of an application for each pharmaceutical patent type is various depending on the area of disease, and there are features of application strategy according to pharmaceutical patent types.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。