Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. カメラが標準フォーカス画面でなくて残念です。 2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらい...
翻訳依頼文
1 Too bad the camera is not the standard focusing screen
2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??
3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?
Thank you.
2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??
3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?
Thank you.
transcontinents
さんによる翻訳
1. カメラが標準フォーカス画面でなくて残念です。
2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??
3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?
宜しくお願いします。
2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??
3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?
宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 341文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 768円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...