[日本語から英語への翻訳依頼] 週末休みでご連絡が遅くなりすいません 卸売りのお問い合わせを頂きありがとう御座います 我々は製品リストを持っておらずあなたから依頼のあった商品をその都度探...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん transcontinents さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

scoopstarによる依頼 2015/04/27 23:07:54 閲覧 4229回
残り時間: 終了

週末休みでご連絡が遅くなりすいません
卸売りのお問い合わせを頂きありがとう御座います
我々は製品リストを持っておらずあなたから依頼のあった商品をその都度探してその時の最良の価格を提案させて頂きます
これは我々が様々な仕入元から商品を仕入れるため価格や用意できる数量がタイミングにより一定では無い為です
Panasonic facial steamerとその他にどんな商品をお探しですか?
希望の数量と商品の品番もしくはASINもしくはEANコードのいずれかを教えて下さい

Sorry for the late reply due to the week-end off.
Thank you for your inquiry about the wholesale pricing.
We do not have product lists. We will make a search of products you request each time you ask and propose the best price at the moment of the request.
This is because the price and the quantity that we can prepare to replenish stock from suppliers are not fixed.
What kind of products are you looking for in addition to Panasonic facial steamer?
Please let us know the quantity, the model number or ASIN code, EAN code of the products you are looking for.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。