Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この製品の電圧は100ボルトとなっており、周波数は50ヘルツと60ヘルツの両方が使えます。 この製品は、アメリカにおける120ボルトの電圧で問題なく使え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん commanderwhite さん el_monee さん [削除済みユーザ] さん qbey さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/04/26 21:47:32 閲覧 5175回
残り時間: 終了

この製品の電圧は100ボルトとなっており、周波数は50ヘルツと60ヘルツの両方が使えます。

この製品は、アメリカにおける120ボルトの電圧で問題なく使えます。

しかしながら、インドネシアは240ボルトの電圧であるため、変圧器とアダプターが必要になります。

息子さんは日本仕様の家電製品を使用するための変圧器とアダプターはお持ちでしょうか。

念のためご確認いただければ幸いです。

よろしくお願いします。

Voltage of this item is 100V and both 50 and 60 hertz frequencies can be used.

This item can be used without any problem with 120V in US.

However, in Indonesia voltage is 240V so transformer and adapter are needed.

Does your son have a transformer and adapter to use home electronics with Japanese specifications?

We appreciate that you check just in case.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。