Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この記事で挙げているお店や体験は、東京、大阪、京都など大都市のもののみです。 それ以外の地域でのお店はまた別記事でも取り上げる予定です。

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

dentakuによる依頼 2015/04/25 18:37:06 閲覧 630回
残り時間: 終了

この記事で挙げているお店や体験は、東京、大阪、京都など大都市のもののみです。
それ以外の地域でのお店はまた別記事でも取り上げる予定です。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/04/25 18:44:34に投稿されました
The stores and experiences mentioned within this article are restricted to the big cities such as Tokyo, Osaka and Kyoto.
For stores that are located in other regions, there are plans to mention them in other such articles.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/25 20:05:15に投稿されました
The shops/restaurants and experiences explained in this article are only within Tokyo, Osaka, Kyoto and other major cities.
We are planning to write a separate article on shops/restaurants in other areas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。