Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1個流し生産と後工程引き取り ダンゴ生産 仕掛品がたくさん必要 1個流し生産と後工程引き取り 外れたかんばんで前工程へ取りに行く 引...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 7分 です。

akaraageによる依頼 2015/04/24 14:17:46 閲覧 4214回
残り時間: 終了

1個流し生産と後工程引き取り

ダンゴ生産
仕掛品がたくさん必要

1個流し生産と後工程引き取り

外れたかんばんで前工程へ取りに行く
引取りに行った前工程ストアで仕掛けかんばんと差し換える

後補充生産時の“かんばん”の流れ

KNで加工・組付けされる部品
現品票をQRカードに差し換え

直送品

NKから直接車両メーカへ納入される部品
QRカードを客先かんばんに差し換え
日程管理部署

現品明示票

現品に添付移動

生産実績計上用

メーカー納品用

後補充生産

後補充かんばん

直送支給伝票
客先かんばん

毎日1回 夜中PCデータ入手

One-Piece-At-a-Time Production and Pull System(of Production)

Mass-production
Need many work in progress

One-Piece-At-a-Time Production and Pull System(of Production)

By seeing a removed kanban, pick up items to the earlier process
At the earlier process, replace the kamban placed to Production (P) Kanban:

The flow of "Kanban" in the Fill-Up System(of Production)


Parts processed and assembled at KN
Replace identification tags to QR cards

Direct Sent Items

Parts delivered directly from NK to car manufacturers
Replace QR cards to cutomer kanban
Schedule management department

identification tags of actual articles

Attach to the actual articles and move

For production result input

For the delivery to manufacturers

Fill-Up System(of Production)

Fill-Up System kanban

Direct delivery supply voucher

Client kanban

Obtain data once a day(mid-night)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。