[日本語から英語への翻訳依頼] 第9条(修繕費の負担) ① 甲は、本件建物の本体の維持保全に必要な修繕を行なう義務を負う。 ② 乙は、建具・造作、給排水施設、照明器具、壁等日常の使用によ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん tensei3013 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 31分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/04/23 22:45:58 閲覧 3632回
残り時間: 終了

第9条(修繕費の負担)
① 甲は、本件建物の本体の維持保全に必要な修繕を行なう義務を負う。
② 乙は、建具・造作、給排水施設、照明器具、壁等日常の使用によって損耗する部分につき修理費用を負担する。
③ 費用の負担につき疑義のあるときは、甲、乙協議のうえ決定する。

Article 9 (Repair and costs responsibilities)
① The first party shall be obliged to perform the repairs necessary for the maintenance of the building body.
② The second party shall bear the repair expenses of the part worn out by everyday use such as fittings/fixtures, water supply and drainage facilities, lighting equipments, walls, and so on.
③ Any question arising as to the Imposition of expenses shall be determined based on the discussions between the both parties.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。