[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客の要求品質の多くは潜在的で、顧客においても要求品質が何かが十分わかっていないことすらある。 競争商品がある場合は、品質の良し悪しは競争商品との比較に...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん jesse-oka さん chikoba さん mdtrnsltn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

mimininiによる依頼 2015/04/23 12:43:04 閲覧 2573回
残り時間: 終了

顧客の要求品質の多くは潜在的で、顧客においても要求品質が何かが十分わかっていないことすらある。
競争商品がある場合は、品質の良し悪しは競争商品との比較により相対的に定められる。等々の難しさがある。
IS09001では品質は次のように定義されている。

あるものに存在している固有の特性の集まりが要求を満たしている程度

最小限の完成品在庫を持ち引き取られた分だけ造り補充する(造りすぎのムダを抑える)

商品品質は、製品またはサービスの内容と顧客の要求との合致度、言い換えると顧客満足度で表される

Many of the quality requirements of customer are potential, and even some customers don't know what the quality requirement means.
If there is a competing product, whether the quality is good or bad is determined relatively by comparison with the competing product, which is difficult.
Quality is defined in IS09001 as follows.

The degree to which a set of unique characteristics that exist in something meet the requirements

Store the minimum amount of completed products, and produce only the number of taken products, and then replenish them. (Do not produce too many.)

The quality of products is shown by the matching degree of the content of the product or service and the requirement of the customer, in other word, the degree of customer satisfaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。