Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Cは今外出しており、その後そのまま出張になっております。戻りは来週9日の予定です。 ああやっぱりそうですか。 ご存知なのですね。 Cさん交通事故でなくな...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hiroki-による依頼 2015/04/23 09:21:31 閲覧 1210回
残り時間: 終了

Cは今外出しており、その後そのまま出張になっております。戻りは来週9日の予定です。
ああやっぱりそうですか。
ご存知なのですね。

Cさん交通事故でなくなったみたいですよ。
ああ。やっぱりそうだったのか。
えっ?知ってたんですか?

あの人って子供みたいな服着てるね。この場にふさわしくない。

既存の事業だけでは売上は下がる一方なのに新規事業はすべて失敗した。もうダメだ。今晩夜逃げしよう。

奥歯に食べカスが挟まってて気持ち悪い。
だよね。僕は食べたあとはいつもフロス使うよ。いつも持ち歩いてるんだ。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 09:40:01に投稿されました
C has been going out and then he is leaving on a business trip.
So, you know that, as I thought...

C died in a traffic accident.
Oh, that was what I imagined...
Oh, did you know that?

She is putting a childish cloth. It is not appropriate in this place.

In existing areas of business, the sales has been continuing to decrease. In addition, I have failed all new business.
It's all up with me. I will do a moonlight tonight!

Food scraps are being stuck between molars and I feel uncomfortable.
I know how you feel. I always use dental floss after I eat. I always carry them around.

mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 09:51:37に投稿されました
C is out of the office now and will be going on a business trip later on. He is scheduled to come back on the 9th next week.
Oh, I thought so.
You knew?

I heard C passed away in an automobile accident.
He did, didn't he.
What? Did you know?

She/He is dressed like a child. It does not fit this occasion.

The sales continues to decline with the existing business and all of the new businesses failed. I do not have any choice but to skip out tonight.

I don't like the feeling of food debrie stuck in between my teeth.
I know. I floss my teeth after every meal. I carry one with me all the time.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。