[英語から日本語への翻訳依頼] これがさいごのつもりで郵便局に行きました! 添付と下記フォームはUS Post Officeが記入しファックスしたものです、両方送りました。 郵便...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 510文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazu31による依頼 2015/04/21 12:05:17 閲覧 2093回
残り時間: 終了

I have visited the post office for what must be the last time on this issue!

Attached and appended below are the forms the U S Post Office filled out and faxed - Both of which I have done.
The post office representative also put in her name and the office address on the form as required.

Note: They inspected the shipping box, and the broken cover, and then they KEPT ALL of the parts (Box, cover, broken pieces, etc.).

I hope you can do the rest on your own as I am now finished with this project.

これがさいごのつもりで郵便局に行きました!

添付と下記フォームはUS Post Officeが記入しファックスしたものです、両方送りました。
郵便局の代表者は彼女の名前と事務所の住所も記入してくれました。

備考:発送に使われた箱、壊れたカバーをチェックし、全てを保存しました(箱、カバー、壊れたパーツなど)。

この件について私ができることは全てしましたので、あとはあなたの方で対処お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。