Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] You might not be able to imagine much about Kochi. However, there are many wo...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

magnoliananindaによる依頼 2015/04/21 08:09:21 閲覧 2061回
残り時間: 終了

高知というとあまりイメージがわかないかもしれません、ですが沢山の素晴らしい場所や物があります
その中でも特に私が紹介したいのは、高知のひろめ市場です
ひろめ市場とは、屋台村のような場所で、たくさんのお店と共にテーブルがいちめんに広がっています
高知の郷土料理や美味しい料理は全てこの場所に集まっています
また県や国を越えて様々な人々が集まっています
ここでの大きい特徴は、知らない人にでもどんどん声をかけていい場所ということです。そして気が合えば一緒に食事を楽しむことができます。それによって様々な価値観や生き方を見ることができるのは私がオススメする理由の一つです。私はこの場所に来るだけで高知の良さを一気を体感することができると思っています。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/21 08:37:00に投稿されました
You might not be able to imagine much about Kochi. However, there are many wonderful places and things.
Among theme, I'd like to especially introduce Hirome Market in Kochi.
Hirome Market is like a food stall village with many shops and tables spread in the area.
Local Kochi food and delicious dishes are all available here.
Also, people from various prefectures and countries gather around.
One of the main features here is that you can talk to anyone you don't know in this place. If you get along you can enjoy meal together. One reason that I recommend this is that you get to see various perspectives and ways of lives. I think just by coming here you get to experience all good sides of Kochi.
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/21 08:25:19に投稿されました
When you heard "Kochi", you may not have a concrete image, but there are various wonderful places and things.
What I would like to introduce you among those attractions is Hirome market in Kochi.
Hirome market is a place like “food stall village” of prefabricated booths, you can find tables extending all around the market along with many shops. All local cuisines and delicious food of Kochi are gather in this place.
Many tourist visit the place crossing the border between prefectures and countries.
The main characteristic of this place is that you can address someone casually even if you do not know the person. If you get along really well with someone, you can eat with that person. The reason why I recommend it is that you can see different concepts of values and ways to live though a conversation. I think you can discover the splendor of Kochi here.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。