Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 維持向上 ○○会社 整理をすると・・・ ない ある 使える 使えない 実施している 実施していない している していない 識別、記号で層別表...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 kanako0128 さん puppaman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

wanonewanowaによる依頼 2015/04/20 20:04:23 閲覧 2646回
残り時間: 終了

維持向上

○○会社

整理をすると・・・

ない
ある

使える
使えない

実施している
実施していない

している
していない

識別、記号で層別表示、蓋をつける。
ライン内の小箱も同じ色・記号を表示!

さぁ~担当決めるよ!

問題点

維持~改善するしくみ

守る
守らせる

これでいいのかな?

レベルアップ策
壁際、柱際を片付け、埃もとり、清掃する
ウエス

私のつたない英語表現で、誤解が生じるかもしれませんが、何とか伝えるように努力しますので、よろしくお願いいたします。
野球が好きなので、どんどん誘ってください。

maintain and improve

○○corporation

to organize...

there isn't
there is

can be used
cannot be used

being in practice
not being in practice

doing
not doing

distinguish, stratified display by signs, cover it.
display the same color, signs for small boxes within the line

Now, time to allocate the staff!

problems

system to maintain and improve

follow
make them follow

Is this right?

strategy to upgrade
tidy up near the wall and the poll, remove dust, and clean
waste

It might cause misunderstanding because of my poor English.
But, please understand that I will try to make myself understood.
I like baseball, so please let me join you if you play.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。