Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は小学4年生の頃からサッカーのクラブに入っていました。週に1回2時間だけ屋内で 行われていて、そこへ仲の良いN君と毎週通っていました。 同じ中学、高校へ...

この日本語から英語への翻訳依頼は trans0610 さん z_elena_1 さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

umigame7による依頼 2015/04/20 10:10:26 閲覧 1473回
残り時間: 終了

私は小学4年生の頃からサッカーのクラブに入っていました。週に1回2時間だけ屋内で
行われていて、そこへ仲の良いN君と毎週通っていました。
同じ中学、高校へ進み、ずっとサッカーを続けていました。N君とはとても仲がよく、サッカー以外でもよくお互いの家で遊んでいました。
高校を出てからはお互い違う道に進んだので、それ程会う機会はなかったのですが、年に1,2回はみんなで集まりサッカーをして楽しみました。ある日共通の友人から連絡があり、それはN君が交通事故に合い亡くなったという知らせでした。

I had been a member of the soccer club since I was in the fourth grade of elementary school. I had the 2-hour indoor lesson once a week , and I went there with my friend Mr. N.
I went to the same junior and senior high school with Mr. N, and we had continued playing soccer together. We had been good friends, so we played together besides the soccer club activities.
After graduating from the high school, we took different ways, so we didn't have much chance to meet up, but we still got together and played soccer once or twice a year. One day our common friend contacted me and said that Mr. N passed away because of the traffic accident.

If you have done, I was through every week and good N-kun of the relationship there.
And proceed the same junior high school, high school, I had much continued to soccer. N very harmonious well as Mr., I was playing with each other well of the house even outside football.
Since advanced on the road to different each other since I left high school, but I did not chance so to meet, once or twice a year was enjoyed by a collection soccer with everyone. One day there is a contact from a common friend, it was the news that Mr. N died fit in a traffic accident.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。