Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Loc氏とこの問題について議論し、私たちがこのマスターに配慮することで彼は同意しています。あなたがここにもってくる薬のサンプルがありますので、そのためのC...

翻訳依頼文
I discussed this problem with Mr Loc and he agree that we will take care for this master. We have drugs sample you bring here so we can make CA for it. It will take around 30 days to get license and then we can import the drugs.

But the thing is, we need to pay quite a lot to make CA and apply for the import license. So Mr Loc need to be sure about your importing plan. Monday next week, we will start sending drugs sample, so we can talk about importing plan from now.
3_yumie7 さんによる翻訳
Loc氏とこの問題について議論し、私たちがこのマスターに配慮することで彼は同意しています。あなたがここにもってくる薬のサンプルがありますので、そのためのCAを作成することが可能です。ライセンス取得には約30日かかり、その後薬の輸入が可能となります。

しかし、問題は、CAを作成し、輸入ライセンスを申請するにはかなりの額を支払わなければなりません。そこでLoc氏はあなたの輸入計画を確実なものにする必要があります。来週の月曜日、薬のサンプルの輸送を開始しますので、もう今から輸入計画について話し合うことが可能です。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
470文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,057.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する