Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 17日はどこに行こうかな〜。色々調べておくね。何円くらいでインターネットカフェに泊まれるの?昨日安いホテルがないか探してたんだ。1900円くらいから泊まれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん el_monee さん kanako0128 さん eiyaku1 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

caph328による依頼 2015/04/19 18:10:41 閲覧 2601回
残り時間: 終了

17日はどこに行こうかな〜。色々調べておくね。何円くらいでインターネットカフェに泊まれるの?昨日安いホテルがないか探してたんだ。1900円くらいから泊まれる安いカプセルホテルを見つけたけど、男女分かれてる。

ちょっと変なこと聞いてもいい?アメリカ人ってみんなアンダーヘアを剃るの?笑 脱毛したいよ〜。だって自分では綺麗に剃れないよ。今のままじゃ見せられない!笑

今私はあなたといて心地いいよ。

仕事中に今日の晩御飯何かな〜って考えてた。いつも美味しい料理を作ってくれてありがとう。

Where shall we go on the 17th? I'll check around, okay! How much does it cost to stay at an internet cafe? Last night I searched to see if there was a cheap hotel. I found a capsule hotel where we can stay for about 1900 yen a night, but it's gender divided.

Can I ask you a weird question? Do all American's shave their pubic hair? I wanna cut mine! But I can't cut it nicely by myself. I can't let you see how I have it now, lol.

I'm feel so happy being with you.

While at work I wondered about you were going to do for dinner tonight. Thank you for always cooking such great food.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。