[日本語から英語への翻訳依頼] 当社では日本製プロダクトの国内販売・輸出・輸入品販売など、総合物販を行っています。 これまで1000種超の商品の販売を行う中で得られたデータを基にした、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん z_elena_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

z2080047による依頼 2015/04/16 21:28:01 閲覧 1385回
残り時間: 終了

当社では日本製プロダクトの国内販売・輸出・輸入品販売など、総合物販を行っています。

これまで1000種超の商品の販売を行う中で得られたデータを基にした、商品ごとの最適な販売チャネルの構築が得意です。

日本や海外の製造メーカーが手塩にかけて生み出した「逸品」を扱えることは大きな喜びの一つです。

当社ではメーカーと消費者がwin-winとなるような販売をモットーとしています。

We run general sales business, selling Japanese products domestically, exporting and selling imported items etc.

We are good at building sales channels suitable for each item based on data acquired from selling over 1000 kinds of products.

It is one of our biggest pleasures to handle "excellent item" created with great care by Japanese or overseas manufacturers.

Our motto is win-win sales for both manufacturers and consumers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。