Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] セラーID変更のお知らせ バイヤー様へ 以前●より▲をご購入頂き有難うございました。 このメールは以前●より購入頂いた全てのバイヤーに送っています。 この...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 a_ayumi さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ascbによる依頼 2015/04/15 22:36:15 閲覧 1316回
残り時間: 終了

セラーID変更のお知らせ
バイヤー様へ
以前●より▲をご購入頂き有難うございました。
このメールは以前●より購入頂いた全てのバイヤーに送っています。
この度、文具用のIDが●から■に変更しましたのでお知らせします。
既にアイテムを出品しているので是非ご覧下さい。

価格を実際より安く表記するのは構いませんが、もし商品が発送途中で損傷したり未着の場合、運送会社の補償が表記した額しか払われませんのでご了承下さい。

準備が出来次第発送します。発送しましたらまたお知らせします。

Announcement of changing Seller ID
To buyers,
Thank you for your purchasing ▲ from ● before.
I sent this e-mail to all buyers who have purchased from ●.
May I remind you that ID for stationery have been changed from ● to ■.
I've already put some items, so I'd appreciate you would check them.

Writing cheaper price would be OK for me, but if the goods are damaged or lost in the delivery process, the amount of compensation would be the price that are written. So please note it.

As soon as the items are ready, I will ship them. I'll let you know it after its shipment.

クライアント

備考

●が旧ショップID、▲が商品名、■が新しいIDです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。