Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 整頓とは、散らかし乱れているものを整った状態にすることをいう それは必要な時に必要なものをすぐに取り出して活用できる状態を目指す すぐに取り出せる すぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 pupal さん happylio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

m2323940548orueaomによる依頼 2015/04/15 19:23:14 閲覧 1288回
残り時間: 終了

整頓とは、散らかし乱れているものを整った状態にすることをいう
それは必要な時に必要なものをすぐに取り出して活用できる状態を目指す

すぐに取り出せる
すぐに使用できる
すぐにしまえる状態にする

清掃とは、ゴミ、汚れ、異物をなくしきれいに掃除することをいう

清潔とは、清潔とは汚れがなくきれいなことをいう
それは清掃された状態を保つこと

変化点の視える化
「5S」は世界の生産現場に共通する仕事の基本だ!

情報活用
情報絞込
情報環境
情報収集

5Sは、管理者・監督者の意識から始まる
なぜ5Sが必要なのか?

pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 19:44:46に投稿されました
They say that cleaning means to make order from the mess
The main goal is to achieve situation when you can get anything you need on time you need

Get it right now
Use it right now
Make an order
They say that cleaning means to clear up from garbage, dirt, etc
And to keep it clean
Visualization of changes -
is main basis of (5 S) which is usual on world market

Information application
Draw in of information
Information environment
Information gathering

5 S starts from awareness of managers and supervisors
Why do you need 5S?


m2323940548orueaomさんはこの翻訳を気に入りました
happylio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 20:06:37に投稿されました
Seiton, or order' is to put the mess together in order.
It aims to creat the situation that you can easily take things out necessary items when needed, and make good use of it.

You can take out immediately
You can use immediately
You can put away immediately

Clean means you remove garbage, dirt and foreign objects, and clean properly.
Cleanliness means beautiful, without any dirt, which is to keep clean state.
Visualization of changing points.
'5S' is the basis of work, that is common in production sites in the world!

Use of information
Refinement of information
Surroundings of information
Collection of information

5S starts from consciousness of managers and supervisors.
Why do we need 5S?

m2323940548orueaomさんはこの翻訳を気に入りました
happylio
happylio- 9年以上前
1行目、ご訂正ください。Seiton, or order'→(正)Seiton, or order,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。